无讼阅读在每周日晚推出“全球法律英语新闻一周精选”栏目,集中呈现全球法律新闻、地道法律英语和专业法律知识,愿关注全球法律市场动态、热爱法律英语学习的你能有所收获。
作者个人微信:Theleafless,更多内容敬请关注作者微信公众号:Legalnews
1. 德勤研究报告预测,未来法律职业将失去39%的工作。(Study: Legal profession to lose 39 per cent of jobs)
(图片来源:juristconsult.com)
The legal profession is set to lose 100,000 jobs to automation in the next two decades, according to a new study by Deloitte's.
The report predicts that 39 per cent of jobs in law will be automated as the profession reacts to changing demands of clients. Furthermore, there will be a tipping point in 2020, as law firms will be forced by the needs of clients and employees to develop new strategies to remain competitive.
The report anticipates that in 10 years there will be: fewer traditional lawyers in law firms; greater flexibility and mobility within the industry; a new mix of skills among elite lawyers; reformed workforce structure and progression routes; and a willingness to bring in people from non-legal backgrounds. (Global Legal Post, Financial Times)
根据德勤一项新的研究报告,在未来二十年内,法律职业将因自动化技术而失去10万份工作。
该报告预测说,随着法律职业应对客户不断变化的需求,39%的法律工作将被自动化。而且,到2020年将会达到临界点,那时律所将因客户和员工的需求压力而不得不发展新战略来保持竞争力。
该报告预测未来10年会发生以下变化:
律所里的传统律师越来越少;
法律行业更大的灵活性和流动性;
精英律师新的技能组合;
变革的劳动力结构和前进路径;
引入非法律背景人士的意愿不断增强。
2. 新加坡立杰律师事务所与毕马威会计师事务所合作,以共同处理数据泄露威胁。(Singapore firm teams up with KPMG)
Singapore firm Rajah & Tann is teaming up with KPMG to tackle the threat of data breaches.
The collaboration will seek to provide clients with a one-stop-shop to prepare them for effectively handling data breaches, either effectively responding or preventing all together, by bringing together the technical and forensic expertise of KPMG with the firm’s legal expertise.
“We decided to work with KPMG to address the growing concern among corporate clients around the profound consequences for their businesses and their customers from data breaches,” said technology, media & telecommunications partner Steve Tan.
“In addition to the deep cyber security expertise and rich investigative experience of our professionals, we are also backed by the collective intelligence of the KPMG network of forensic teams around the world,” said Lem Chin Kok, KPMG Singapore head of forensic. (Australasian Lawyer)
新加坡立杰律师事务所(Rajah & Tann)正在与毕马威会计师事务所(KPMG)合作,以共同处理数据泄露威胁。
立杰和毕马威之间的合作,意在将毕马威的技术和法庭专长和立杰的法律专长相结合,从而为客户提供一站式的服务,以帮助客户做好有效处理数据泄露的准备,包括有效应对和积极预防。
立杰TMT合伙人Steve Tan说,“公司客户对于数据泄露给他们的业务和顾客带来深远影响的担忧日益增长,而我们决定和毕马威合作就是为了解决这一问题。”
毕马威新加坡的法庭业务负责人Lem Chin Kok称,“我们的专业人员拥有深度的网络安全专长和丰富的调查经验,此外我们还有毕马威全球法庭团队的集体资源支持。”
3. 安邦再次聘用世达,对喜达屋开展历史性收购。(Anbang calls in Skaddens for history-making Starwood Hotels bid)
(图片来源:leonjoven.net)
Skaddens has been instructed by Anbang yet again after representing the Chinese firm in a suite of other US-based transactions, including its $1.95bn acquisition of Manhattan's Waldorf Astoria New York hotel from Hilton Worldwide Holdings in 2014. A consortium led by Anbang is lining up to challenge Marriott International's planned $12.2bn takeover of Starwood Hotels and Resorts, which was agreed to in November last year. If successful, the $12.8bn non-binding bid unveiled by Anbang on Monday would represent the largest ever investment in US real estate assets by a Chinese firm.
While Marriott's offer for Starwood values the hotel group at $67.22 per share, Anbang's play ups the ante to $76.00 per share. Starwood has reportedly received a waiver from Marriott which allows it to engage in discussions with Anbang's consortium. However, Marriott insists that it remains committed to its bid for Starwood, which if successful would create the world's largest international hotel chain. 'Anbang's non-binding offer placed Starwood shareholders in the difficult position of choosing between Marriott's bird-in-a-hand firm commitment and Anbang's two-on-the-bush offer,' commented Nomura Securities analyst Harry Curtis in a note to clients. Starwood's Marriott waiver expires on March 18. Sources: (Global Legal Post)
安邦集团曾在一系列美国并购交易中聘用美国世达律师事务所担任法律顾问,包括2014年以19.5亿美元从希尔顿手中收购位于曼哈顿的纽约华尔道夫酒店。这次,土豪安邦再次出手竞购喜达屋,聘用的仍然是世达。
万豪国际本计划以122亿美元收购喜达屋酒店及度假村国际集团,该收购计划在2015年11月已经已经获得同意。如果成功,则将形成全球最大的国际连锁酒店企业。
然而半路杀出个神咬金,一个由安邦牵头的联合体正在挑战万豪国际,抛出128亿美元的非约束性报价。万豪对喜达屋的报价估值为每股67.22美元,而安邦对喜达屋的估值则增加到每股76美元。如果该笔交易成功,则将成为迄今为止中国企业对美国房地产资产的最大一笔投资。
据报道,喜达屋已经获得万豪的豁免,从而能够和安邦牵头的联合体进行商谈。而万豪方面仍然坚持其对喜达屋的报价。野村证券(Nomura Securities)分析师Harry Curtis在给客户的提示中说,安邦这一非约束性报价无疑搅乱了喜达屋股东们的神经,一边是万豪的坚定承诺这“手中之鸟”,另一边是安邦非约束性报价这“林中之鸟”,如何选择确实是一件困难的事情。万豪的豁免将于3月18日到期。
4. 贝克·麦坚时伦敦办公室将新律师的薪水提高到了7万英镑。(Baker & McKenzie boosts newly qualified lawyer pay to £70,000)
(图片来源: The Times)
The London office of global outfit Baker & McKenzie has increased its newly qualified (NQ) pay by £5,000.
Fresh-faced associates at the firm — that offers around 30 training contracts annually — will now pocket a cool £70,000. Equating to an increase of 8%, NQ pay packets now match that of magic circle outfits Slaughter and May and Clifford Chance. (Legal Cheek)
美国贝克·麦坚时律师事务所伦敦办公室将新律师的薪水提高了5000英镑,约增长8%,年薪达到7万英镑。这一薪酬现在与英国魔术圈里的司力达律师事务所和高伟绅律师事务所大致相当。
5. 英国司法部下周一开始将离婚案件费用“涨价”34%。(MoJ set to impose 34% divorce fee hike next Monday)
(图片来源:The Guardian)
The Ministry of Justice has slipped out confirmation that a 34% hike in divorce fees will take effect next Monday, despite strong opposition from family lawyers.
Last summer the MoJ consulted on a round of court fee rises, including a proposed rise in divorce fees from £410 to £550. (Lawgazette)
英国司法部低调向外界确认称,从下周一开始离婚案件费用将“涨价”34%。从家庭律师角度来说,当然强烈反对此种提高法院案件费用的措施,但并没有被采纳。
2015年夏天时,司法部曾就一系列提高法院案件费用事宜征求意见,其中就包括将离婚费用从410英镑提高到550英镑的提议。
6. 离婚案件法官将全部家庭财产的90%判给放弃事业的家庭主妇。(Divorce judge awards woman who gave up career 90% of family assets)
(图片来源:The Times)
A businesswoman who left behind her career in order to become a “stay at home mum” while her husband continued with his high-flying career has been awarded virtually all of the family fortune by a divorce judge.
Jane Morris, 52, had been criticised by her former husband for not bringing more money in after they split, having quit her career as a recruitment consultant to keep house for him and their three children for 20 years.
However, it emerged on Monday that she was awarded half a million pounds while husband, Peter Morris, the managing director of a software company with a seven-figure turnover, was left with just £66,000. (The Guardian)
现年52岁的Jane Morris曾是一名女商人,20年前为了成为一名“全职妈妈”而放弃了自己的事业。而她的丈夫当时则继续开展他的成功事业,现在成为一家营业额达到七位数的软件公司的总经理。之后两人因不和分手。
前夫Peter Morris在分手后批评说她没有为家庭贡献更多的收入,当然原因是她放弃了招聘顾问的事业,在20年里成为照顾他和三个小孩的专职家庭主妇。
在双方的离婚案件中,本周一法官将几乎所有的家庭财产判给了女方,判决给予Jane Morris约50万英镑,占到家庭全部财产的90%;而她的丈夫Peter Morris只得到了6.6万英镑。
7. 德国法院判决Facebook“赞”功能侵犯隐私权。(German court rules Facebook ‘Like’ violates privacy)
A German court has ruled that the Facebook ‘Like’ button infringes German and EU privacy laws by transferring data without the knowledge of consumers.
The Consumer Advice Organisation sued two e-commerce websites saying they had transferred data to Facebook without consent but using the ‘Like’ buttons on their websites. Talks with two other companies still using the function are ongoing.
The group originally sent cease-and-desist orders over the data collection to six companies, two of which agreed to stop using it.
Now, the Dusseldorf court has ruled that companies will have to inform consumers that clicking the ‘Like’ button may cause the IP address of the clicker to be transferred to Facebook, Sky News reported. (Australasian Lawyer)
一家德国法院判决称,Facebook的“赞”(Like)按钮在消费者不知情的情况下传输数据,违反了德国和欧盟隐私保护法律。
消费者咨询组织(Consumer Advice Organisation)起诉了两家电子商务网站,称这些网站在未经同意的情况下使用网页上的“赞”按钮将数据传输给Facebook。该组织同时正在和其他两家仍在使用该功能的公司进行协商。其实对于数据收集问题,该组织最初给六家公司发函要求停止此种行为,其中有两家已经同意停止使用。
天空新闻台报道,现在德国杜塞尔多夫法院判决这些公司须告知用户,点击“赞”按钮可能会导致该点击者的IP地址信息被传输给Facebook。
其实德国联邦卡特尔局之前已经盯上Facebook,正在调查可能的滥用用户数据和违反数据保护法行为。
8. 美国最高法院驳回蝙蝠车版权案上诉。(Supreme Court Rejects Appeal in Batmobile Copyright Case)
(图片来源:NBC News)
The U.S. Supreme Court is staying out of a copyright dispute involving a California man who produced replicas of the Batmobile for car-collecting fans of the caped crusader.
The justices on Monday let stand a lower court ruling that said the Batmobile's bat-like appearance and high-tech gadgets make it a character that can't be duplicated without permission from DC Comics, the copyright holder. (NBC News)
看过《蝙蝠侠》的小伙伴,对里面拉风的蝙蝠车肯定有印象。于是有人从中看到了商机,一名加利福尼亚男子就制造蝙蝠车的复制品,来卖给那些蝙蝠侠的汽车收集爱好者。
之前美国第九巡回上诉法院判决DC Comics享有蝙蝠车的版权,称蝙蝠车的蝙蝠外观和高科技配件使其受版权保护,该名加州男子未经权利人DC Comics同意无权擅自复制销售“蝙蝠车”。而美国最高法院在上周拒绝推翻上诉法院判决。
9. 英国法院判令飞机场要么消除噪音、要么赔偿附近住户58.3万英镑的赔偿金。(Aerodrome told to cut the noise or pay neighbours £580,000)
A couple who claim that a local aerodrome put paid to the sale of their £4 million home to Tess Daly, the television presenter, have won a High Court victory after the judge said that the noise was excruciating.
Norman and Lorna Peires said that the helicopter noise blighted their happiness and reduced the value of their home in Denham, Buckinghamshire. A judge agreed and ordered Bickerton’s Aerodromes to cut the noise or pay £583,000 in damages. (The Times)
Norman和Lorna Peires夫妇的房屋位于白金汉郡的德纳姆,他们抱怨当地小型飞机场的噪音太大,直升机的轰鸣声不仅破坏了他们的幸福生活,也降低了该房屋的价值。这对夫妇称,本来能够以400万英镑的价格将该房屋出售给电视主持人Tess Daly,却因为飞机场的噪音污染而泡汤。
在诉诸法院后,高等法院的法官支持了这对夫妇的主张,认为飞机场的噪音确实令人极度痛苦,判令比克顿的飞机场要么消除噪音,要么赔偿58.3万英镑的赔偿金。
10. 随着南海局势紧张升级,中国将建设国际海事司法中心.(China to create maritime judicial center as South China Sea tensions simmer)
(西沙群岛,图片来源:flickr.com)
China will create an international maritime judicial center to protect its national sovereignty and maritime rights, the country's Supreme People's Court said Sunday, according to state news agency Xinhua.
The move comes as tensions rise in the South China Sea, where China is locked in long-standing maritime disputes with several countries.
The report gave few details on how the center would operate but said courts across the country would work to make China into a "maritime power."
"We will resolutely safeguard national sovereignty, maritime interests and other core interests," said Zhou Qiang, China's chief justice. (CNN)
据中国新闻通讯社新华社报道,最高人民法院周日表示,中国将建立一个国际海事司法中心,来保护国家主权和海事权利。这一行动随着南中国海局势趋于紧张而展开。 新华社报道并没有给出该中心将如何运作的细节,但称中国的法院系统将服务和保障“海洋强国”战略。最高人民法院院长周强表示,将“坚决维护国家主权、海洋权益和其他核心利益”。
3月13日(星期日)上午,第十二届全国人民代表大会第四次会议在人民大会堂举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告等:
“一是充分发挥审判职能,积极推动新发展理念的贯彻落实。深入实施国家安全法、反恐怖主义法,严惩煽动分裂国家、暴力恐怖等犯罪,依法惩治非法集资等经济犯罪,坚决维护国家安全和社会稳定。保持反腐败高压态势,加强重大职务犯罪案件审判工作,促进反腐败斗争深入开展。着眼于服务发展,依法保障供给侧结构性改革顺利进行。加强对物权、债权、股权、知识产权等权利的司法保护。依法审理民间借贷等案件,规范融资行为。加强对互联网金融案件的研究和审判指导。依法审理企业破产重整案件,建立全国企业破产重整案件信息网,稳妥处置“僵尸企业”,推动用法治手段化解产能过剩。健全环境资源司法制度,依法审理公益诉讼案件,推进美丽中国建设。服务和保障“一带一路”、海洋强国等战略实施,坚决维护国家主权、海洋权益和其他核心利益。加强海事审判工作,建设国际海事司法中心。”
11. 一贯排斥国外制造的唐纳德·特朗普名下的西服和领带却是中国制造。(Donald Trump suits and ties are made in China)
(图片来源:people.com)
Donald Trump blasts companies like Ford and Apple for manufacturing products outside the United States. He even threatened to stop eating Oreo cookies after he learned some production was moving to Mexico.
But Trump does the same thing. Many of his products are made outside the United States. Most Donald J. Trump ties are made in China. Some Donald J. Trump suits are also made in China.
Donald J. Trump signature men's dress shirts are made in China, Bangladesh or "imported," meaning they were made abroad.
And it's not just Donald's products. Harvard professor and trade expert Robert Lawrence analyzed over 800 items in the Ivanka Trump fashion line. There are shoes, dresses, purses and scarves. All are "imported."
The top five countries that America imports clothing from are China (by far the leader), India, Vietnam, Pakistan and Mexico. (CNN)
唐纳德·特朗普一直在猛烈抨击福特、苹果等公司将产品制造放在美国境外,甚至在听说卡夫公司(奥利奥生产商)将部分工厂转移到墨西哥后,威胁说抵制奥利奥饼干。
美媒称,其实特朗普不过是五十步笑百步罢了。很多他自己的产品都是在美国境外生产制造的。例如特朗普名下的多数领带和部分西服都是在中国生产,正装商务衬衫是在中国、孟加拉国生产或者进口,这意味着它们都是在国外制造的。
而且不仅仅是特朗普的产品。在对超过800件的伊万卡·特朗普(以特朗普女儿名字命名的品牌)时尚产品进行分析后,哈佛教授和贸易专家Robert Lawrence指出,这些鞋子、女装、手提包和围巾都是“进口”的。
美国从国外进口服装前五名的国家是中国(目前份额最大)、印度、越南、巴基斯坦和墨西哥。
看来老美又开始拿中国当大选替罪羊了。
12. 孟加拉中央银行被网络黑客窃取1亿美元后,行长Atiur Rahman引咎辞职。(Bangladesh bank boss Atiur Rahman quits over $100m cyber-fraud)
(图片:businessnews-bd.com)
The head of Bangladesh's central bank, Atiur Rahman, has resigned after cyber-thieves stole more than $100m from the country's foreign currency reserves.
Mr Rahman submitted his resignation to Prime Minister Sheikh Hasina after it emerged that unknown hackers had stolen the money from the bank's account with the Federal Reserve Bank of New York.
The theft happened in February, but Mr Rahman did not tell the government. (BBC)
孟加拉国的外汇储备被网络黑客窃取了1亿美元,为此孟加拉中央银行行长Atiur Rahman引咎辞职。
2月份,黑客从该国央行在美国纽约联邦储备银行的户头上窃取了该笔资金,但当时Rahman并未及时向政府报告此事。后来事件浮出水面,Rahman不得不向Sheikh Hasina总理请辞。
据报告,如果不是黑客转账请求中的拼写错误引起了其他银行的警惕,可能失窃金额要达到10亿美元。这些被窃资金被转移到了斯里兰卡和菲律宾,其中部分资金从斯里兰卡被追回,剩余部分通过菲律宾的赌场被洗掉了。孟加拉政府公开谴责纽约联邦储备银行,认为其对此事负有责任。