全球法律英语新闻一周精选 | Public trust in lawyers still lacking, survey finds
佴小勇 佴小勇   2016-01-31

本文由微信公众号Legalnews授权无讼阅读发布

 

无讼阅读在每周日晚推出“全球法律英语新闻一周精选”栏目,集中呈现全球法律新闻、地道法律英语和专业法律知识,愿关注全球法律市场动态、热爱法律英语学习的你能有所收获。



一、环境保护、制裁、合规等


1. BHP Billiton's Samarco nears $7b deal on Brazil dam disaster(必和必拓的合资公司Samarco就巴西大坝灾难事故接近达成70亿美元和解)

 


Billiton's stricken Samarco iron ore joint venture is nearing a $7 billion settlement with the Brazilian government for environmental and community damages caused by a deadly dam disaster last year, the country's attorney general said.


Talks had "advanced significantly" and a deal could be reached by early February, Attorney General Luis Inacio Adams told reporters after representatives from Samarco and the government met on Thursday, Reuters reported.


Under the preliminary?plan still under negotiation, Samarco would be given up to 10 years to pay the??20?billion?reais?fine and need?to address 38 requirements.


BHP and its 50-50 joint venture partner, Vale, would be required to guarantee the financial settlement which would help rehabilitate the river and affected communities demolished by the country's worst environmental tragedy. (Financial Review)


小编解码:必和必拓(BHP Billiton)在巴西的铁矿石合资公司Samarco是全球第二大球团生产商,然而其由于2015年的铁矿废水水库大坝溃决事件而遇挫,这一事件被称为巴西最严重的环境灾难。2015年11月份,Samarco的主要采矿区Samarco-Minas Gerais附近尾矿坝发生溃堤,造成长度达8公里以上、深度2.5米以上的严重泥石流,洪水和泥石流摧毁了附近的一个村庄,至少导致17人遇难、数十人失踪,Samarco也因此而停产。


据巴西总检察长称,就致命大坝灾难事故导致的环境和当地社区损害问题,Samarco已经接近与巴西政府达成一项70亿美元的和解协议。


据路透社报道,在Samarco和政府的代表周四会面之后,总检察长Luis Inacio Adams告诉记者,商谈已经有“重大推进”,有望在2016年2月初达成一项协议。


根据正在商谈中的初步计划,Samarco将在10年内支付200亿巴西雷里尔的罚金,并需要满足38项要求。


必和必拓和合作伙伴巴西淡水河谷分别持有Samarco的50%权益,两家公司均被要求为此项和解赔偿提供担保,该和解赔偿将帮助恢复那些受到破坏的河流和社区。


然而上述可能达成的和解协议并不是Samarco、必和必拓和淡水河谷的全部法律责任,其还将面临地方政府、社区群体和受损股东的潜在法律诉讼,并且高管也可能面临刑事指控。


2. Flow of Iranian oil to Europe delayed by legal uncertainties(法律的不确定性推迟了伊朗石油流向欧洲)

 


Legal uncertainties over the lifting of sanctions that could take several weeks to clarify mean that European companies have delayed buying up Iranian oil.


Causes for concern include insufficient clarity on ship insurance, a lack of dollar clearing, the absence of an established mechanism for non-dollar sales and banks’ reluctance to give letters of credit to facilitate trade. Many European firms also fear violating other sanctions imposed on Iran by the US that have yet to be lifted. (Reuters)


小编解码:解除伊朗制裁的法律不确定性需要数周时间才能逐步清晰化,这意味着欧洲公司已经推迟购买伊朗石油。


这些担忧因素包括船运保险的不明晰、缺少美元清算系统、非美元销售缺乏现有机制,以及银行不愿意开具信用证来促进交易。许多欧洲公司也担心违反其他尚未解除的美国对伊朗制裁。


在当今美国主导、美元称霸的国际经济秩序下,美国对伊朗的制裁导致伊朗原油出口贸易在贸易商、目的地、船运及保险、结算方式等各方面受到了巨大的限制,也使得一批和伊朗有交易或资金往来的企业和银行受到了惩罚,成为很多企业在开展贸易出口、工程项目、投资并购等必须慎重考虑的合规因素。


对于国际原油市场来说,解除伊朗制裁意味着更多的原油供应,给油价带来进一步下行压力。而对于伊朗来说,则意味着如何在更宽松的出口环境下快速提高产量、抢占国际市场份额,据说已经开始参照伊拉克技术服务合同模式对其回购协议模式进行进一步调整,以期引入更多国际投资者,加快油气开采。那些希望借机进入伊朗市场的投资者们,你们准备好了吗?


3. Adidas to end IAAF sponsorship deal early in wake of doping crisis(随着兴奋剂危机爆发,阿迪达斯将提前终止与国际田联的赞助合同)

 


Adidas, the IAAF's biggest sponsor, has told athletics' world governing body it is to terminate their sponsorship deal four years early.


The sportswear giant informed the IAAF of its decision - understood to be a direct result of the doping scandal sweeping the sport - last week.


Sources have told the BBC the move will result in tens of millions of dollars in lost income to the IAAF. (BBC)


小编解码:作为国际田联的最大赞助商,阿迪达斯(Adidas)告知这家田径运动世界管理机构其将提前四年终止赞助合同。这一运动服巨头上周向国际田联通知其决定,这被认为是席卷田径运动的兴奋剂丑闻的直接结果。有消息称,此项行动将导致国际田联损失数千万美元的收入。


国际田联从2015年开始就陷入大面积的纵容兴奋剂丑闻。据报道称自2001年至2012年间的世界锦标赛和奥运会田径比赛中,有三分之一的奖牌(146块)都是由检验结果有疑问的运动员夺得,其中包括55块金牌;在《星期日泰晤士报》掌握的5000名运动员的血液样本检测结果中,有800多人的血检结果被专家认为很不正常,他们分别来自俄罗斯、乌克兰、摩洛哥、西班牙、肯尼亚、土耳其、希腊、白俄罗斯、罗马尼亚、葡萄牙、美国以及英国等多个国家和地区。2016年1月14号,世界反兴奋剂独立委员会又在慕尼黑公布了第二部分调查报告,将矛头指向了国际田联,称国际田联早就知晓俄罗斯使用违禁药物,却没有任何阻拦。


除了阿迪达斯外,国际田联的官方合作商还包括佳能、丰田、日本精工、东电化、东京广播公司等。


不过阿迪达斯也是丑闻缠身的国际足联(FIFA)的主要赞助商,却并未放弃与国际足联的合作,看来可能更主要的还是国际田联未能给阿迪达斯带来更大的商业利益。


二、法律与科技


4. Australian legal chat room serves 1,000 clients in just four months(澳大利亚在线法律聊天室仅在四个月内就为1000名客户提供了服务)

 


A free online legal advice platform launched in South Australia has taken off, providing legal advice to more than 1,000 users since October last year.


Legal Chat is the first venture of its kind in Australia, offering real-time consultations with lawyers to members of the public via a chat room-style online platform. Since the initiative was launched last year by the Legal Services Commission of South Australia, Legal Chat lawyers have provided advice to more than 600 member of the public on civil matters such as fencing disputes, tenancy disagreements and wills and estates. A further 200 users have received advice on family law matters, while another 200 have sought advice on matters relating to criminal law, predominantly traffic offenses. (The Australasian Lawyer)


小编解码:南澳大利亚的一个免费在线法律咨询平台Legal Chat获得了成功,该平台从2015年10月份以来为超过1000名用户提供了法律意见。


Legal Chat是澳大利亚第一个此种类型的尝试,其通过一个聊天室形式的在线平台,为公众成员提供律师的实时咨询服务。自从2015年南澳法律服务委员会(Legal Services Commission of South Australia)首次启动该平台以来,Legal Chat上的律师已经为超过600名公众成员提供了咨询,涉及范围包括篱笆围墙纠纷、租用分歧、遗嘱和房地产等民事案件。还有200名用户获得了家庭法律问题方面的咨询,而另外200名用户寻求了刑事法律(主要是交通违规)方面的咨询。


南澳法律服务委员会是在澳大利亚南澳州政府和联邦政府的资助下,根据《法律服务委员会法案》(Legal Services Commission Act)于1977年成立,主要目的是为那些无法承担私人法律服务费用的民众提供法律帮助。在2015年,南澳法律服务委员会就处理了超过8万次电话咨询服务。据称Legal Chat启动后,大约有79%的用户更倾向于在线咨询而不是电话咨询,很多是因为在开放式办公室工作而不希望被其他同事听到。


小编认为,之所以获得成功,主要是政府资源+公共性质+免费服务+用户习惯等综合因素的结果。而对于目前国内那些开拓在线法律服务的互联网法律创业者来说,如何在法律服务需求端获得更多有效的活跃用户、培养认同花钱买法律服务的大众观念才是关键,而不是天天在供给端的法律人士圈里自娱自乐。不过以中国传统的诉讼观念和免费心理,恐怕还有很长的路要走。


5. DAC Beachcroft takes £4m hit in failed IT project(DAC Beachroft在失败的案件管理系统开发项目中损失400多万英镑)

 


DAC Beachroft reveals that the firm took a £4.39m hit in a failed IT project whilst showing a 20 per cent increase in profits in its latest accounts.


The accounts for 2014/15 show that the London-based firm wrote off £1.5m after giving up on the project to change its case management system, having written off a further £2.89m associated with the project the year before. (Legal Business)


小编解码: DAC Beachroft披露该家律师事务所在一项失败的IT项目中损失439万英镑,而其最新的财务报表显示利润增长了20%。


2014-15财年的报表显示,这家伦敦律所在放弃一项更换案件管理系统的项目后,核销了150万英镑的损失,而在前一年已经核销了与该项目有关的289万英镑的损失。


DAC Beachroft是一家全球化的英国律所,拥有2200名人员,业务范围涵盖英国、欧洲、亚太、拉美和北美等地区。该所曾雇用外部顾问和内部员工一起开发一个案件管理系统,然而到2014年10月该所认为此项目已经没有价值,决定放弃该项目,并将考虑其他途径,比如聘用外部软件公司。


看来以何种程度、何种方式实现办公自动化和现代化信息技术,是内部开发还是服务外包,需要律师事务所们谨慎考虑、稳妥推进,否则过快发展可能反而得不偿失。


6. Google asks court for OK to press for sanctions against Oracle(甲骨文律师披露谷歌与苹果私密交易,谷歌要求法院予以惩罚)

 


Google is asking for sanctions against Oracle Corp after one of the software developer's lawyers discussed confidential details about the search giant's relationship with Apple Inc at a court hearing earlier this month.


Citing a transcript of court proceedings related to a copyright lawsuit filed by Oracle against the search giant, Bloomberg reported Google paid Apple $1 billion in 2014 to keep its search bar on the iPhone.


Google gives Apple a percentage of revenue generated through the iPhone but details of the tie-up have never been made public.


Google's Android operating system has generated revenue of about $31 billion and a profit of $22 billion since its release, Oracle's lawyer said at the hearing.


In its lawsuit, Oracle has accused Google of not paying for the use of Java software for Android devices. (Reuters)


小编解码: IT巨头们又在闹得不可开交了。甲骨文公司(Oracle)起诉谷歌公司(Google)版权侵权,称其在安卓系统中使用Java软件却没有支付费用,而谷歌反驳称其有权免费使用。在本月早些时候的开庭审理中,甲骨文的代理律师更是披露了谷歌和苹果公司(Apple)之间的劲爆“私密”关系。


根据彭博社引用的法庭记录显示,谷歌为了在iPhone上保留其搜索框,在2014年向苹果支付了10亿美元,并和苹果对iPhone带来的收入进行分成。不过两者合作的细节从未公之于众。


甲骨文的律师在庭审中还称,谷歌的安卓操作系统从发布以来产生了310亿美元的收入和220亿美元的利润。


这些披露的信息引来了彭博、路透等媒体的大量报道。而针对甲骨文律师在庭审中公开谈论其与苹果的关系以及一些保密财务信息的行为,谷歌则要求法院进行禁止和惩罚。


什么叫躺着收钱?苹果什么都不用做,只需要保留谷歌的搜索框,就可以轻松拿到10亿美元还有大量分成!有人替你辛苦收钱、再上门送钱,这才叫真正的商业模式啊。


7. Central America Moves to Catch Up on Privacy(中美洲国家在隐私保护上正在不断提高)

 


Central America is moving to develop a more advanced data protection regime, with Costa Rica and Panama hosting the most advanced statutory and regulatory frameworks and Honduras and El Salvador working to improve theirs, practitioners and academics told Bloomberg BNA.


“The region is much more backward than Mexico and most South American countries like Argentina, Chile, Colombia and Peru,” Cedric Laurant of the Cedric Laurant law firm in Mexico City said. “Legislators don't see this as a priority. There are large family-owned business groups that manage everything and see these laws as a threat to their business. Very few people have Internet access or know how to use a computer.”(Bloomberg)


小编解码: 在中美洲,由于大家族企业控制着一切,视数据保护法律为生意威胁,并且只有极少数人会使用电脑或接触到互联网,立法者并不重视数据保护,因此比墨西哥和南美洲许多国家要落后很多。不过现在中美洲国家正在逐步建立更加先进的数据隐私保护法律体系,其中哥斯达黎加和巴拿马的立法和监管最为进步。


8. Chinese, Stealing Patented Corn Seeds From U.S. Fields Pleads Guilty(一名中国人因在美国玉米地偷窃受专利保护的玉米种子最终认罪)

 


A Chinese, stealing patented corn seeds from the U.S. fields, pleaded guilty in the federal court of Iowa on Wednesday.? According to the court documents, the case of Mo Hailong, 46, draws attention as it calls for alleged trade-secrets theft. Hailong was stealing high tech corn seeds from agribusiness companies, Monsanto and DuPont to transport them to China.


CNBC says that the Chinese, stealing patented corn seeds will be imprisoned in Des Moines at a later date. ?Hailong, who is also known as Robert Mo, had to face a 10-year sentences and pay a fine of $250,000. However, with the plea deal, Hailong will not be in jail for more than five years. (Lawyer Herald)


小编解码:一名中国人因在美国玉米地里偷窃受专利保护的玉米种子而被指控,并于周三在爱荷华州联邦法院认罪。根据法庭文件显示,这名中国人叫莫海龙(音译,Mo Hailong,又叫Robert Mo),46岁,涉嫌从农业科技公司孟山都(Monsanto)和杜邦(DuPont)偷取高技术玉米种子并运送到中国,该案因被控偷窃商业机密而受到关注。


全美广播公司财经频道(CNBC)报道说,这名玉米种子的中国人之后将被关押在得梅因(爱荷华州首府)。他将面临10年监禁和25万美元罚款,不过根据诉辩交易,可能最终入狱时间不超过5年。


据之前报道称,当时美国联邦调查局(FBI)人员像间谍小说中的特工一样,跟踪在美国中西部玉米地里爬行并偷窃玉米穗的中国男子,并对所使用的手机以及租赁的汽车进行窃听,还在租赁的汽车里安装了全球卫星定位跟踪系统……


三、法律与女性、平等


9. Female Italian judges outnumber male counterparts for first time(意大利女性法官人数首次超过男性法官)


It has only been five decades since women were first allowed to become judges in Italy?but in what is being hailed as a small revolution, female judges now outnumber their male counterparts.


According to a report released this week by the top prosecutor in Italy’s supreme court, women now comprise 50.7% of all active judges in the country. The annual report noted that the genders had already been close to parity, but that 2015 marked the first time women were dominant.


小编解码:从意大利首次允许女性成为法官以来,在这一被称赞为小型革命的事件中,仅过了五十年,女法官人数就反超过了男法官。


根据意大利最高法院本周公布的报告,在意大利所有现任法官中,女性法官占到了50.7%。年度报告显示,法官性别之前已经接近相等,但2015年是第一次女性比例超过男性。


10. Female prisoners more likely to self-harm than male counterparts(英国女性囚犯比男性囚犯更容易自我伤害)


There are currently 3,832 women in prisons across England and Wales, making up 4.5% of the penitential population, according to?data?published on Friday by the Ministry of Justice (MoJ).


The proportion of women in prisons has?decreased since the beginning of the 20th century. In 1900, 17.1% of the prison population were female, a proportion almost four times higher than it is today.


However, other statistics reveal the challenges faced by female prisoners. For example,?new figures?on safety in custody show that female detainees are more likely to self-harm than their male counterparts, with a rate of 191 incidents per 100 female prisoners in the year to September 2015, compared to 29 for men.


小编解码:根据英国司法部周五公布的数据,目前英格兰和威尔士的监狱中共有3,832名女性囚犯,占到所有服刑人员的4.5%。


从二十世纪初开始,监狱中的女性比例就开始下降。在1900年,监狱囚犯中有17.1%是女性,这一比例几乎是现在的四倍。


然而,其他数据揭示了女性囚犯面临的挑战。例如,关于在押人员安全的新数据显示,女性在押人员比男性更容易受到自我伤害,截止到2015年9月的一年中,每100名女性囚犯发生了191起伤害事件,而男性为29起。


11. Obama administration seeks to bolster gender wage gap fight(奥巴马政府加大力度缩减美国性别工资差距)

 

The Obama administration announced plans to expand wage reporting requirements for private businesses on Friday, bolstering its efforts to narrow the longstanding U.S. gender wage gap.


The Equal Employment Opportunity Commission's plan would require employers with 100 or more employees to provide the agency with detailed wage information, broken down by gender, race and ethnicity. 


Unlike a similar Labor Department rule proposed earlier, it would apply to all large businesses and not just federal contractors.


小编解码:奥巴马政府周五宣布了扩大私营企业工资报告要求范围的计划,以加大力度缩减长期以来的美国性别工资差距。


美国平等就业机会委员会(Equal Employment Opportunity Commission)的这一计划,将要求所有雇用100人及以上的雇主向该机构提供详细的工资信息,包括根据性别、种族等分类的细项。


与早些时候提议的劳工部类似规定不同的是,该计划将适用于所有大型企业,而不仅限于联邦政府承包商。


12. Seven email chains from Clinton server contain 'top secret' material(希拉里·克林顿私人邮箱中的七组邮件含有“最高机密”资料)


Seven email chains from the private server Hillary Clinton used when she was U.S. secretary of state are being withheld from public release for containing "top secret" material, the Associated Press reported on Friday, without citing a source.


The U.S. State Department is scheduled to release another batch of emails from Clinton's server on Friday. Clinton, who is seeking the Democratic presidential nomination, has been embroiled in a controversy about her use of a private server for government business. 


小编解码:正在寻求美国民主党总统竞选人提名的希拉里·克林顿,因使用私人邮箱处理政府事务而被卷入争议。而根据美联社周五报道,对于希拉里在担任美国国务卿期间所使用私人邮箱中的七组系列邮件,由于含有“最高机密”资料而未被公之于众。但美联社并未说明消息来源。美国国务院计划在周五公开希拉里邮箱中的另一组邮件。


13. Spain: Princess loses legal battle to avoid tax fraud trial(西班牙公主在逃税欺诈案中受挫,将面临腐败案审判)


Spain's Princess Cristina has lost a legal battle to avoid being tried for tax fraud and is expected to testify next month in a corruption trial also featuring her husband and 16 other defendants, a panel of judges ruled Friday.


Lawyers for the sister of King Felipe VI, a prosecutor and a state attorney representing Spanish tax authorities all said earlier this month that the charges against Cristina should be thrown out because government officials agreed she committed no crimes and should face at most an administrative tax evasion fine.


But the three judges presiding over the case disagreed, according to a statement released by the court. They sided with an investigative judge who spent four years probing the case and ruled earlier she could be tried because of evidence presented by private anti-corruption group Manos Limpias (Clean Hands).


小编解码:根据审判法庭周五的裁决,西班牙公主Cristina在一桩税务欺诈案件中受挫,其未能免于受审,并预计将不得不在下个月的腐败案审理中作证,而该案也涉及到她丈夫和16名其他被告。


Cristina是西班牙国王费利佩六世的妹妹。Cristina的律师、检察官和代表西班牙税务机构的政府代理律师都在本月(2016年1月)的早些时候称对她将不予指控,因为政府官员认为她并没有构成犯罪,而最多只是面临逃税的行政罚款。


然而根据法院公布的声明,主持该案审理的三名法官对此却并不同意。他们支持一名花了四年时间调查此案的调查法官,并在早些时候裁决,鉴于民间反腐败团体Manos Limpias (意为干净之手)提供的证据,Cristina应该接受审判。


14. Northern Ireland's attorney general to appeal ruling on abortion ban(北爱尔兰检察总长就关于禁止堕胎的判决提出上诉)


Northern Ireland’s attorney general has lodged an appeal against a legal judgement which found the near total ban on abortion in the region breached the human rights of women and girls including rape victims.


John Larkin QC confirmed on Monday that his office has launched an appeal to overturn the ruling by Mr Justice Horner which was made back in November. (Guardian)


小编解码:对于在北爱尔兰地区几乎全面禁止堕胎的规定,一份法院判决认为该规定违反了妇女和女孩(包括那些强奸犯罪受害者)的人权,而北爱尔兰检察总长则对该判决提出了上诉。


王室法律顾问John Larkin周一确认其办公室已经提出上诉,要求推翻就Horner法官在2015年11月所作出的该项判决。该法官认为几乎全面禁止该地区医院终止妊娠的规定与人权法相违背。


在我们讨论有没有生育的权利时,西方发达国家在讨论的却是有没有堕胎的自由,不仅在英国,在美国等国家也是一个非常热门和棘手的话题。虽然方向不一样,但都涉及到权利的主体和冲突等在法理上都充满争议的问题。如果因被强奸致孕,能不能人工流产?如果胎儿畸形,能不能堕胎?目前,根据北爱尔兰在19世纪的法律,即便是强奸致孕或畸形,如果医生实施流产手术也将可能会被判终身监禁,唯一例外的情况是继续生育会危及母亲的生命安全。当然在英国的其他地区,根据1967年《堕胎法案》,情况会相对宽松些,但《堕胎法案》并不适用于北爱尔兰。


15. Abortion ruling appeal by Northern Ireland minister 'insults women'(北爱尔兰司法部长对堕胎案的上诉被指责“侮辱女性”)


Northern Ireland’s justice minister has been accused of insulting women over his decision to join the region’s attorney general in appealing against a landmark ruling that found the region’s near-total abortion ban breaches human rights law.


小编解码:对于在北爱尔兰地区几乎全面禁止堕胎的规定,一份法院判决认为该规定违反了人权法,对此北爱尔兰司法部长David Ford决定与该地区的检察总长一同对这份里程碑式的判决提出上诉,而司法部长的这一决定被指责侮辱女性。


四、法律职业共同体


16. Public trust in lawyers still lacking, survey finds(调查发现公众仍然对律师缺乏信任)

 


Judges rank in the top five most trusted professions in the UK, but public faith in lawyers continues to lag behind.


Data from a survey by Ipsos MORI shows that 80 per cent of British people trust judges to tell the truth, the third highest percentage of any of the professions included. Only teachers, trusted by 86 per cent of survey respondents, and doctors, trusted by 89 per cent, ranked higher. 


Around 68 per cent of the survey's 990 respondents said that they would generally trust a random man or woman on the street to tell them the truth. This level of trust, however, drops dramatically if that man or woman happens to be a lawyer. According to Ipsos MORI's data, only 51 per cent of people in the UK would generally trust a lawyer to tell the truth. However, lawyers still continue to command more trust than many other professionals, including bankers (37 per cent), business leaders (35 per cent) and journalists (25 per cent). Firmly on the bottom of the Ipsos MORI tally are politicians, who are trusted by only 21 per cent of the British public. (The Lawyer;?Ipsos MORI)


小编解码:在英国,法官属于最受信任的五个职业之一,但公众对律师仍然缺乏信任。


益普索莫里(Ipsos MORI)的调查数据显示,80%的英国人相信法官会说真话,在所有被调查职业中排名第三。在被调查者心目中,只有教师(86%)和医生(89%)排名比法官更高。


在990名被调查者中,大约68%的人表示他们一般来说相信大街上偶然遇到的人会说真话。然而,如果这个偶遇的陌生人碰巧是名律师的话,信任程度就会急剧下降到51%。不过呢,律所还是比其他一些职业要好,包括银行家(37%)、商业领袖(35%)、记者(25%),当然还有垫底的政客(21%)。


Ipsos MORI是世界最大的调查研究机构之一,由Ipsos和MORI在2005年合并而成。


小编觉得有51%的人觉得律师会说真话就已经不错了,倒是法官只有80%,落后于教师和医生,看来人们骨子里还是未必完全相信法官能秉公执法啊。


17. Former minister Peter MacKay to join law firm Baker & McKenzie(前加拿大司法部长彼得·麦凯将加入美国律所贝克·麦坚时)

 


Former federal Conservative cabinet minister Peter MacKay is joining the Toronto office of the massive United States-based law firm Baker & McKenzie.


The former minister of justice, defence and foreign affairs, and a key member of Stephen Harper’s cabinet, has been touted as a possible Tory leadership candidate.


But Baker & McKenzie, one of the largest law firms in the world and which has had a Toronto presence for decades, is to announce on Monday that Mr. McKay has joined the firm as a partner. He will provide advice on a range of matters, including government and regulatory enforcement and compliance matters. He will also offer strategic advice to Canadian companies doing business globally. (The Globe and Mail)


小编解码:加拿大前保守党内阁司法部长彼得·麦凯正加入美国大所贝克·麦坚时的多伦多办公室。


彼得·麦凯是史蒂芬·哈珀内阁的关键成员,曾历任外交部长、国防部长、司法部长,一度被捧为保守党领袖的可能候选人。


但世界最大律师事务所之一的美国贝克·麦坚时律所将在周一宣布彼得·麦凯已经成为该所的合伙人,而该所在多伦多的办公室成立已经有数十年的时间。彼得·麦凯将在诸多事务上提供咨询,包括政府、监管执法和合规事务。他也将为在全球开展业务的加拿大公司提供战略咨询。


Tory即托利党,相信小伙伴们高中学历史的时候一定听说过英国的辉格党和托利党,其中托利党指保守党,而加拿大的Tory也是移用过来指加拿大的保守党。


2015年10月的大选中,加拿大自由党领袖特鲁多成为第23届加拿大总理,以哈珀为领袖的执政党保守党未能获得连任,宣布败选,结束9年执政史。特鲁多年仅43岁,据称将是加拿大历史上第二年轻的总理。


小编觉得,加拿大的前任司法部长刚离职不久就加入美国的律所,且不说是否涉及国家机密的保密问题,单是这宁为五斗米折腰的务实主义,也着实让人“汗颜”啊……


18. Yemen judge killed in airstrike by Saudi-led coalition(一名也门法官在沙特领导的联盟空袭中身亡)

 


A judge who once prosecuted now-exiled Yemeni President Abdu Rabu Mansour Hadi for treason was killed in a Saudi-led coalition airstrike Monday morning, two Yemeni Defense Ministry officials and a Houthi Defense Ministry official told CNN.


Yemeni Judge Yahya Rubaid was killed in his home, along with his wife, son, daughter-in-law and three grandchildren. Five other family members and two guards who were at the home were also injured.


Saudi coalition spokesman Brig. Gen. Ahmed Asseri denied claims that the airstrike targeted the home and civilians. (CNN)


小编解码:两名也门国防部官员和一名胡塞国防部官员告诉CNN,一名也门法官Yahya Rubaid周一早上在沙特领导的联盟的空袭中身亡,该法官曾以叛国罪起诉现在流亡的也门总统哈迪(Abdu Rabu Mansour Hadi)。


该名法官在其家中被袭击身亡,其妻子、儿子、儿媳和三名孙子女均在该次袭击中死亡,正在家中的五名其他家庭成员和两名守卫也受伤。


沙特联盟发言人Brig. Gen. Ahmed Asseri否认了空袭针对居民住所和平民的指控。


中东从来就不缺少冲突和动荡。与伊朗联合的胡塞武装是也门的一个少数民族,于2015年推翻了当时的哈迪政府并夺取政权,而哈迪也流亡沙特阿拉伯;而沙特主导的联盟(包括阿联酋、科威特、巴林、卡特尔等国家)则从2015年3月以来对胡塞据点进行空袭。根据联合国的统计,也门内战已经导致超过8000名平民死亡或受伤,而周边国家的干预使得局势更加恶化和动荡。


对于法律人来说,战争更是一场噩梦,因为秩序的根基已经荡然无存。虽然没有直接的证据证明此名法官及其家人的死亡是哈迪及其支持势力的报复,但从审判萨达姆的法官等其他案例来看,似乎都暗示着战乱国家里法官卷入政治审判的不妙下场。然而悲剧的是,法官可能并没有选择的余地。

 

实习编辑/张雨

为无讼投稿/tougao@wusongtech.com


在读

热门评论

点击看看法律人在讨论什么
<<<<<<< HEAD
======= >>>>>>> 96172cdab5db5d05644eea1a7a596661ab9491b1